筛选条件:

  • 10-30元
  • 6折-6.9折
清空筛选条件
顾客评分:
仅五星 以上 以上 以上 以上
销售价格:
1-10元10-30元30-50元50-100元100~元以上
折扣力度:
6折-6.9折
筛选:
    • 英语语音翻转课堂——课内课外练习手册
    •   ( 0 条评论 )
    • 编者:方瑞//于家杰|责编:郑成业 /2022-02-01/ 浙江大学
    • 本书的十个单元对应《英语语音翻转课堂——百问百答导学读本》的十个篇章,汇集了各种形式的练习和测试题,既有知识性的,也有技能性的。 知识性的练习和测 以加深和巩固学生对一些概念、原理、规则、方法的认识和理解。技能操练和技能测试,旨在帮助学生通过训练,在切实改善自身语音语调的同时,也能够掌握一些改善学习效率的工具性技能,即必要的学习方法,如能够自如地利用词典或词汇表提供的音标了解并掌握单词正确发音的技能等。为方便学生快速查找相关知识和规则,本册还附有英语语音学习方面的实用图表。

    • ¥29.04 ¥45 折扣:6.5折
    • 翻译的折中主义及伦理视角(纽马克的翻译理论再审视)
    •   ( 0 条评论 )
    • 王莉娜 /2016-12-01/ 上海大学
    • 彼得·纽马克(Peter Newmark)是英国 语言学家和翻译理论家,其翻译理论给中西方翻译学界带来了深远的影响。以往的纽马克翻译理论研究存在着种种不足之处。本书对纽马克翻译理论进行了重新审视,通过分析该理论的性质、基本假设、语言哲学基础、合理性以及适用范围,尝试对纽马克的翻译理论作一个全面、客观、系统的研究。 纽马克的翻译理论从本质上来讲是一种翻译的折中主义。其翻译理论吸收了许多学科的理论、观点和方法,试图弥合翻译研究中源语导向与译语导向之间的差距,强调翻译理论与实践之间的紧密联系,试图涵盖所有的文本类型,并尝试解释除了源语与目的语、源语文化与目的语文化及原文作者与译文读者等两元对立范畴,翻译过程中涉及的其他中间因素。纽马克还采用了伦理视角来研究翻译,高度关注翻译标准、翻译中的价值判断以及译

    • ¥18.06 ¥28 折扣:6.5折
    • 翻译界第十六辑
    •   ( 0 条评论 )
    • /2023-06-01/ 外语教研
    • 《翻译界》(Translation Horizons)由北京外国语大学英语学院翻译研究中心编辑,外语教学与研究出版社出版。《翻译界》发表与翻译现象相关的原创性研究、书评与访谈等;关注口笔译教学研究,重视产、学、研三者结合,以行业现状引导翻译教学与研究,以翻译研究促进语言行业的成长。

    • ¥25.82 ¥40 折扣:6.5折
    • 基础笔译(新核心翻译硕士MTI系列教材)
    •   ( 0 条评论 )
    • 编者:李明|责编:臧燕阳|总主编:陶庆//李明 /2020-03-01/ 上海交大
    • 本书基于广东外语外贸大学 翻译学院基础笔译课程授课内容编写而成。全书包括难易程度适中的英汉和汉英翻译材料各九篇,共十八篇,供一个学期使用。这些材料题材广泛,趣味盎然,给人启迪,给人教益。 本书适合翻译硕士专业学位研究生的基础笔译课程或笔译理论与技巧课程教学,也适合英语专业翻译方向或商务英语专业商务翻译方向的翻译课程教学,还适合社会上热爱翻译的人士做翻译训练和参考。

    • ¥26.72 ¥39 折扣:6.9折
    • 中译外研究:2013 1(总第1期):2013 1
    •   ( 0 条评论 )
    • 王铭玉 主编 /2013-12-01/ 中央编译出版社
    • 以中译外为研究对象,重点关注汉英、汉日、汉俄等语言的外译问题,总结提炼出适合中译外的理论与原则,描写解释翻译现象。为实现这个目的,设有文献翻译、文学翻译、文化翻译、译作批评、学术争鸣、翻译教学、实用翻译、 翻译政策等栏目。

    • ¥29.3 ¥49 折扣:6折
    • 登场的译者:英若诚戏剧翻译系统研究
    •   ( 0 条评论 )
    • /2008-12-01/ 中国社会科学出版社
    • 本书将系统范式引入戏剧翻译研究,为突破长期困扰戏剧翻译研究的读演矛盾建立了一种科学、有效的认识论和方法论平台。本书选取英若诚——一个集导演、演员、翻译及政治家于一身的理想的戏剧译者作为研究对象,通过基于语料的戏剧文体学分析、戏剧艺术分析以及译本对比研究,对英若诚的翻译思想和翻译实践进行多维度的系统考察。研究发现,成功的戏剧翻译在很大程度上取决于戏剧翻译的整体观,以获得文学性与舞台性兼备的上乘译本为宗旨,在照顾目的语观众审美习惯的同时,引导观众涉猎人类文化宝库中一切美好的遗产。

    • ¥21.5 ¥36 折扣:6折
    • 能力本位视角下高校学生翻译能力培养实践
    •   ( 0 条评论 )
    • 牛蕊 /2018-06-01/ 电子科大
    • 本书针对当前高校翻译人才培养实践中存在的问题进行分析,从理论与实践两方面对如何提高当前高校翻译教学质量进行研究。本文作者从自身教学实践出发,探讨了英语专业学生在学习翻译实践和学习中的问题,进而提出了完善高校英语翻译教学的对策,并创造性的提出了翻译工作坊在高校英语专业翻译教学课堂中的应用。

    • ¥28.8 ¥45 折扣:6.4折
    • 能力本位视角下高校学生翻译能力培养实践
    •   ( 0 条评论 )
    • 牛蕊 /2018-06-01/ 电子科大
    • 本书针对当前高校翻译人才培养实践中存在的问题进行分析,从理论与实践两方面对如何提高当前高校翻译教学质量进行研究。本文作者从自身教学实践出发,探讨了英语专业学生在学习翻译实践和学习中的问题,进而提出了完善高校英语翻译教学的对策,并创造性的提出了翻译工作坊在高校英语专业翻译教学课堂中的应用。

    • ¥29.04 ¥45 折扣:6.5折
    • 能力本位视角下高校学生翻译能力培养实践
    •   ( 1 条评论 )
    • 牛蕊 /2018-06-01/ 电子科大
    • 本书针对当前高校翻译人才培养实践中存在的问题进行分析,从理论与实践两方面对如何提高当前高校翻译教学质量进行研究。本文作者从自身教学实践出发,探讨了英语专业学生在学习翻译实践和学习中的问题,进而提出了完善高校英语翻译教学的对策,并创造性的提出了翻译工作坊在高校英语专业翻译教学课堂中的应用。

    • ¥29.03 ¥45 折扣:6.5折
    • 能力本位视角下高校学生翻译能力培养实践
    •   ( 0 条评论 )
    • 牛蕊 /2018-06-01/ 电子科大
    • 本书针对当前高校翻译人才培养实践中存在的问题进行分析,从理论与实践两方面对如何提高当前高校翻译教学质量进行研究。本文作者从自身教学实践出发,探讨了英语专业学生在学习翻译实践和学习中的问题,进而提出了完善高校英语翻译教学的对策,并创造性的提出了翻译工作坊在高校英语专业翻译教学课堂中的应用。

    • ¥29.9 ¥45 折扣:6.6折
    • “译”无巨细:英汉互译技巧示例
    •   ( 0 条评论 )
    • 彭萍|责编:冯佳佳 /2023-02-01/ 中国宇航
    • 本书是作者在近30年的翻译教学与实践中总结出的翻译规律,共二十章内容,兼顾英汉、汉英翻译,所挑选的例子大部分出自北外英汉笔译课真实教学材料,例子新颖,通俗易懂。每章均辅以大量例句,练习部分参考译文后提供简析,旨在为翻译学习者提供一定的提示和指导。本书讲练结合,示例丰富,选材广泛,能让广大学生在短期内对英汉翻译有一个全面的认识。

    • ¥26.87 ¥39.8 折扣:6.8折
    • 能力本位视角下高校学生翻译能力培养实践
    •   ( 0 条评论 )
    • 牛蕊 /2018-06-01/ 电子科大
    • 本书针对当前高校翻译人才培养实践中存在的问题进行分析,从理论与实践两方面对如何提高当前高校翻译教学质量进行研究。本文作者从自身教学实践出发,探讨了英语专业学生在学习翻译实践和学习中的问题,进而提出了完善高校英语翻译教学的对策,并创造性的提出了翻译工作坊在高校英语专业翻译教学课堂中的应用。

    • ¥29.93 ¥45 折扣:6.7折
    • 非文学翻译(全国翻译硕士专业学位MTI系列教材)
    •   ( 0 条评论 )
    • 李长栓 /2009-09-01/ 外语教研
    • 全书分三编,共十二章,系统阐述了非文学翻译的基本理论与职业发展、翻译理念及工具、以及译员的专业素质培养。本书旨在传播正确的翻译理念,推广有效的教学方法,主要特点如下: 宏观把握,指导性强:从当今职业翻译实践的角度出发,倡导以翻译复查清单为途径实现准确通顺的翻译,并对翻译的职业化发展进行了深入的探讨; 理念新颖,视角独特:提倡以英文写作原则指导汉英翻译,借助电子工具以提高翻译的质量和速度,利用平行文本弥补专业知识和语言能力的不足,强调以严谨的态度和科学的方法解决问题,并以宏观的视角解决微观的翻译问题; 注重细节,指导实践:强调以批判性思维贯穿翻译的始终,以撰写译者注的方式培养专业翻译精神,关注翻译实践中的细节问题,并以案例分析的形式指导译员的专业素质培养。

    • ¥26.34 ¥37.9 折扣:6.9折
    • 专题口译--工程管理篇
    •   ( 0 条评论 )
    • 编者:钟金如//黄珊|责编:曾熙... /2020-08-01/ 浙江大学
    • 本教材从工程策划、工程管理、工程组织、工程成本、工程资源、工程控制、工程沟通和工程评估八个不同的工程管理主题对口译材料进行解析。每个章节的内容包含相关词汇、中英对照的篇章翻译、中英对照的短语翻译和拓展材料等。适合商务英语、口译专业及工程管理相关专业的学生及感兴趣的读者参考使用。

    • ¥18.56 ¥29 折扣:6.4折
    • 专题口译--工程管理篇
    •   ( 2 条评论 )
    • 编者:钟金如//黄珊|责编:曾熙... /2020-08-01/ 浙江大学
    • 本教材从工程策划、工程管理、工程组织、工程成本、工程资源、工程控制、工程沟通和工程评估八个不同的工程管理主题对口译材料进行解析。每个章节的内容包含相关词汇、中英对照的篇章翻译、中英对照的短语翻译和拓展材料等。适合商务英语、口译专业及工程管理相关专业的学生及感兴趣的读者参考使用。

    • ¥19.2 ¥29 折扣:6.6折
    • 专题口译--工程管理篇
    •   ( 1 条评论 )
    • 编者:钟金如//黄珊|责编:曾熙... /2020-08-01/ 浙江大学
    • 本教材从工程策划、工程管理、工程组织、工程成本、工程资源、工程控制、工程沟通和工程评估八个不同的工程管理主题对口译材料进行解析。每个章节的内容包含相关词汇、中英对照的篇章翻译、中英对照的短语翻译和拓展材料等。适合商务英语、口译专业及工程管理相关专业的学生及感兴趣的读者参考使用。

    • ¥18.72 ¥29 折扣:6.5折
    • 专题口译--工程管理篇
    •   ( 0 条评论 )
    • 编者:钟金如//黄珊|责编:曾熙... /2020-08-01/ 浙江大学
    • 本教材从工程策划、工程管理、工程组织、工程成本、工程资源、工程控制、工程沟通和工程评估八个不同的工程管理主题对口译材料进行解析。每个章节的内容包含相关词汇、中英对照的篇章翻译、中英对照的短语翻译和拓展材料等。适合商务英语、口译专业及工程管理相关专业的学生及感兴趣的读者参考使用。

    • ¥18.71 ¥29 折扣:6.5折
    • 汉英翻译理论与实践
    •   ( 0 条评论 )
    • 郭富强 /2009-04-01/ 机械工业出版社
    • 本书结合作者多年的汉英翻译研究和教学经验编写而成。书中首先阐述汉英翻译的基本理论和原则,在对比分析汉英语言中的词、句和篇章之间异同的基础上,用丰富的例证深入探讨汉英翻译的技巧与对策。精心挑选了许多精彩的原文及其译文,科学而新颖地安排了翻译实践练习。书后收录了历年英语专业八级考试汉英翻译试题,提供了短文翻译练习,同时也给出了各种翻译练习的参考答案。 本书可作为汉英翻译课程的教程或自学课本,适用于英语专业学生和教学人员,也可供广大汉英翻译学习者和爱好者以及英语语言学习人员使用。

    • ¥20.78 ¥34.8 折扣:6折
    • 非文学翻译(全国翻译硕士专业学位MTI系列教材)
    •   ( 0 条评论 )
    • 李长栓 /2009-09-01/ 外语教研
    • 全书分三编,共十二章,系统阐述了非文学翻译的基本理论与职业发展、翻译理念及工具、以及译员的专业素质培养。本书旨在传播正确的翻译理念,推广有效的教学方法,主要特点如下: 宏观把握,指导性强:从当今职业翻译实践的角度出发,倡导以翻译复查清单为途径实现准确通顺的翻译,并对翻译的职业化发展进行了深入的探讨; 理念新颖,视角独特:提倡以英文写作原则指导汉英翻译,借助电子工具以提高翻译的质量和速度,利用平行文本弥补专业知识和语言能力的不足,强调以严谨的态度和科学的方法解决问题,并以宏观的视角解决微观的翻译问题; 注重细节,指导实践:强调以批判性思维贯穿翻译的始终,以撰写译者注的方式培养专业翻译精神,关注翻译实践中的细节问题,并以案例分析的形式指导译员的专业素质培养。

    • ¥26.15 ¥37.9 折扣:6.9折
    • 基础笔译(新核心翻译硕士MTI系列教材)
    •   ( 0 条评论 )
    • 编者:李明|责编:臧燕阳|总主编:陶庆//李明... /2020-03-01/ 上海交大
    • 本书基于广东外语外贸大学 翻译学院基础笔译课程授课内容编写而成。全书包括难易程度适中的英汉和汉英翻译材料各九篇,共十八篇,供一个学期使用。这些材料题材广泛,趣味盎然,给人启迪,给人教益。 本书适合翻译硕士专业学位研究生的基础笔译课程或笔译理论与技巧课程教学,也适合英语专业翻译方向或商务英语专业商务翻译方向的翻译课程教学,还适合社会上热爱翻译的人士做翻译训练和参考。

    • ¥25.95 ¥39 折扣:6.7折
    • 基础笔译(新核心翻译硕士MTI系列教材)
    •   ( 1 条评论 )
    • 编者:李明|责编:臧燕阳|总主编:陶庆//李明... /2020-03-01/ 上海交大
    • 本书基于广东外语外贸大学 翻译学院基础笔译课程授课内容编写而成。全书包括难易程度适中的英汉和汉英翻译材料各九篇,共十八篇,供一个学期使用。这些材料题材广泛,趣味盎然,给人启迪,给人教益。 本书适合翻译硕士专业学位研究生的基础笔译课程或笔译理论与技巧课程教学,也适合英语专业翻译方向或商务英语专业商务翻译方向的翻译课程教学,还适合社会上热爱翻译的人士做翻译训练和参考。

    • ¥25.74 ¥39 折扣:6.6折
广告