《翻译方法论(修订本)》是《翻译方法论》(中国社会出版社2009年版)的*修订本,作者充分吸收翻译界和译学界的反馈意见,并将学界新成果融入其中。《翻译方法论(修订本)》主要围绕一线译者、习译者及爱好者,为其展示 如何翻译 的规律与系统方法,也为研究者提供批评与完善的对象。修订本分为概说、规律、全译和变译4篇,重新厘定了 翻译 的内涵,优化了篇章结构,为翻译实践及其理论研究提供了行之有效的方法指导。
应用语言学研习丛书
应用语言学研习丛书 系列
暂无内容简介。。。。。。
《符号学丛书:劳特利奇符号学指南》所呈现的是该领域中关键问题的*信息。它计划通过《符号学丛书:劳特利奇符号学指南》中的交叉参考以及有关深入学习的指引,让读者轻松地遨游于这个领域。《符号学丛书:劳特利奇符号学指南》分成两个部分。部分,“理解符号学”,由一篇绪论和十个简短篇章构成。每个篇章所处理的,都是当代符号学中的关键主题。第二部分,“符号学中的关键主题和重要人物”,由符号学词典构成,其中包括该领域中所用术语的丰富信息以及具有影响性的人物的生平资料。