一次次参加英语四、六级考试阅卷,笔者曾仰面感叹:英语写作,你的名字是弱者! 一次次参加考研、英语专业六、八级阅卷,笔者曾俯首低吟:佳作罕见,千呼万唤始出来! 笔者曾执教英语写作多年,对英语作文精批细改,评析点滴;编写,博采众长,独立研编。1997年出版《英语写作纵横谈》(上海外语教育出版社)。此不胫而走,为全国不少大专院校用作,全国自学考试的机构还将此列为“参考书籍”。
海报:
“培生英语写作手册丛书”是一套系列英语写作手册,其性为美国读者所公认。丛书独到“五步英语写作法”,并从写作意图入手,系统地介绍了英语写作的过程、步骤、类型、技巧等。其特色如下: 范文丰富,评语精当; 讲练结合,妙招迭出; 方法科学,体例合理; 步骤详实,有章可循; 融写作技巧、语言知识与技术细节为一体; 与写作名家面对面交流,和同辈写手心与心沟通。 丛书按难度分级,共3册。《培生英语写作手册1》适用于小学高年级至初中低年级学生。
本书介绍了中学数学中的常见证明方法,并对一些证明技巧作了扼要的叙述。书中还安排了数量的例题和练习,其中较难者给了提示。 本书适合中学师生及师范院校数学系数学教育专业师生使用。
《英语造句法》共分十四章,~5章阐述基本概念,语言单位,英文,音节、字、词,充当者。第6~11章阐述话、句,并给出英语造专用充当者、话、话的变形和句的规则。2~14章介绍英语造句法在翻译、外语英语教学和机器翻译等领域中的应用。
赋予一个字母6种记忆代码,碰到任何一个单词都能进行代码的组合,编织你记忆单词的美好前景,使你欲罢不能。
《英语专业研究生句法与翻译基础》是一部由中国教师和翻译工作者根据自己多年学英语、教英语和用英语的经验及理念,从中国人的视角,专为中国学生用英语而合作撰写的关于英语句法与双语翻译的著述。《英语专业研究生句法与翻译基础》初稿曾在山东大学英语专业1999~2004年硕士研究生教学中使用过六轮(其《英语专业研究生句法与翻译基础》阐释的英语句法要领,给他们留下了深刻印象;书中倡导的以句法为取向的一整套翻译原则、方法和技巧解决了他们在翻译实践中经常碰到的难题。教学实践证明,学生通过汉一英翻译来学习句法,对句法的理解能够更加深刻、明晰;通过句法来规范汉一英翻译,能有效保证译文内容准确、语言晓畅,译文与原文之间高度契合。
《医学法语渐进教程》着眼于国际交流和创造法语学习的语境,用以法语为主、汉语为辅的方式进行编写。书中每课给出的词汇表仅附法语解释。附录中的总词汇表给出中文解释,目的在于加淙学习者对词义的理解和记忆。 该书主要针对有公共法语基础的医科院校学生、研究生以及医院的医生,亦适宜于与法语国家有医学交流台作使命以及有志赴法语国家研修医学的群体。该教程可用于课堂教学,也适用于自学。
暂无,待补充完整 关于退货规则:由于按需印刷商品版图书属于定制类商品,根据订单递交成功再安排印刷,因此不接受7天无理由退换货。您付款的同时,我们已安排下厂印刷。如有质量问题的商品,可以接受退货,但不接受换货。如果退货后依然需要此商品,自快递签收日起的5日内,可联系客服退货后再重新下单,并且保持出售时原状和收货单据的齐全。 关于到货时间:自按需印刷商品订单成功支付后的15个工作日,我们将完成印刷、装订、审核、发货等一系列按需出版流程。如遇国家法定节假日,则发货时间顺延。 按需印刷图书(POD)的服务说明:按需印刷出版是一种根据用户的订单来制作图书的服务(Print On-demand,简称POD)。您则可以通过该服务获得无法在平台上购买到的进口外版书或是一些绝版、断版的书籍。如同常规的图书订单,在您订购成功后,一样会
《英语造句法》共分十四章,~5章阐述基本概念,语言单位,英文,音节、字、词,充当者。第6~11章阐述话、句,并给出英语造专用充当者、话、话的变形和句的规则。2~14章介绍英语造句法在翻译、外语英语教学和机器翻译等领域中的应用。
《中华翻译研究丛书·第2辑(1):歌曲翻译探索与实践》的主题是“歌曲翻译”,因此,凡与其他文艺样式(如小说、诗歌等)翻译共通的问题(如:探讨外语的理解和表达、对某些特殊句型的处理、修辞艺术、外语结构的分析等等)就略而不议,只围绕着“歌曲”翻译这一特殊的、个性的课题展开讨论,着重研讨译文和音乐的关系,例如译文的顿挫和音乐节奏的关系,译文的字调和旋律走向的关系,译文的风格和音乐形象的关系,等等。
本手册以实用为目的,收录了约两万八千条词目,总计约三万条释义,涵盖了世界上较为重要的地名及知名人物姓氏。就地名而言,包括大洲、国家(地区)、首都(首府)、州(省、郡)、城市、城镇、村庄、岛屿、山脉、海洋、海峡、河流等;就知名人物姓氏而言,包含政治、军事、科技、经济、文化、历史等各个领域以及古希腊神话、古罗马神话中的人物姓氏。 本手册不仅是一本人名与地名译名查询工具书,更能成为读者深入了解和学习外语的良师益友,可以从多方面帮助读者提高听、说、读、写、译的能力。 本手册具有如下特色: 人名译名与地名译名收录合一,方便读者使用 词条标注国际音标,让读者知道如何发音 译名之外给出简要注解,提供相关背景信息 提供常见人名英汉对照速查功能,满足日常查询使用 提供汉英对
人们通常认为英文是表音文字。然而,仔细研究会发现,英文字母起源于埃及象形文字,构词中仍然保留了最初的含义。本书介绍了26个英文字母的象形起源和演变,分析总结了英语单词含义与其字母象形源头之间的关联性。找出这种内在的根源和规律,可以有助于单词的理解和记忆,并且让英语学习变得非常有趣。本书适合广大的英语学习者、爱好者、学校教师以及英语培训机构。
《新思维英语语法》旨在短期内系统地帮读者厘清基础语音和语法知识,把语音、语法、逻辑、口语四块内容融合在一起进行讲解。 《新思维英语语法》分上下篇,上篇为语音篇,下篇为语法篇。语法篇章为概述,让初学者花较少的时间掌握一个浓缩的语法体系,以后各章是在此基础上的扩展。 《新思维英语语法》内容从零开始,可供各阶段自学者和培训机构根据实际需要部分选用或全程使用,学完《新思维英语语法》达中等英语水平,具备较好的日常听说读写能力。
目前transcendental的中译名已多达25种,值得深究。深入考察后发现:transcendental、a priori、transcendent等概念的译名一直既区别又勾连。造成译名分歧的原因:①凡是概念都有其历史,其意义会变迁;②概念与其他概念相连,与概念体系相连;概念语词的翻译会导致其脱离其源语概念环境;③中、西词汇都有多种不同语境意义,故极难匹配。历史--因果命名理论可以为消解译名分歧提供一些新的启示。 《Transcendental的中译论争历史考察》适合阅读对象:翻译理论研究者、康德哲学研究者以及对语言哲学研究感兴趣的读者。
海报: