N·韦伯斯特1828年编纂出版了的《美国英语大词典》,从而开启了韦氏词典的历史。现在,韦氏词典早已成长为的词典品牌,被全世界的英语学习者公认为学习美式英语必用的词典。这部《韦氏高阶美语英汉双解词典》秉承韦氏词典的一贯特色,全面真实地反映了美式英语的面貌。 根据的兰登书屋Living DictionaryDatabaseTM语料库编纂而成,收录单词和短语60,000余条。数万条例证讲解典型用法,语法标注丰富、详细,且清晰易懂。真实反映美式英语的特点,同时兼顾英语式英语。含有“用法说明”、“同义词”、“相关词”专栏,帮助拓展对英语的深层次把握。
《新世纪英语用法大词典》以15200个英语常用词为词目,从语义联系和语法结构两个方面向读者介绍以这些词为中心的词组组合10万余条、典型例证8万余句。全书共500多万余字,囊括了英语中常见常用、富有哲理的谚语以及中国读者需要特别注意的习惯用法。在编写中参阅了大量文献资料和外新近出版的高质量英语辞书,从中选出当今英美社会中出现并已相对稳定的新词语。每一词条均为读者提供精选的的灵活搭配和固定搭配,引用生动的例证,简明扼要地阐释各同义词之间的差异;在语言形式上体现现代英语的风貌,在思想内容上把握当今时代的脉搏。 本词典词目义项简明,信息量大,实用价值高,学术性和时代感强,编排科学,是一本不可多得的工具书。 本词典从语义、句法、语用等不同的视角提供各种信息,是一部多功能的辞书。读者可以开卷有
N·韦伯斯特1828年编纂出版了的《美国英语大词典》,从而开启了韦氏词典的历史。现在,韦氏词典早已成长为的词典品牌,被全世界的英语学习者公认为学习美式英语必用的词典。这部《韦氏高阶美语英汉双解词典》秉承韦氏词典的一贯特色,全面真实地反映了美式英语的面貌。 根据的兰登书屋Living DictionaryDatabaseTM语料库编纂而成,收录单词和短语60,000余条。数万条例证讲解典型用法,语法标注丰富、详细,且清晰易懂。真实反映美式英语的特点,同时兼顾英语式英语。含有“用法说明”、“同义词”、“相关词”专栏,帮助拓展对英语的深层次把握。
随着改革开放的进一步深入,我国的法制建设正在大踏步地前进。我国从事法律工作,尤其是从事涉外法律工作的人员越来越多。他们不仅需要阅读、翻译有关法律的英文图书和文本,在实际工作中也常常会遇到需将中文法律文本翻译成英文的情况。为此,我们编写了这部《英汉一汉英双向法律词典》。 本词典是一部中型的法律专业工具书,主要供从事法律、经贸、外事、翻译的人员及高校法律专业师生参考使用,其内容涉及法理、法史、宪法、民法、刑法、诉讼法、行政法、劳动法、合同法、商业法、国际公法、国际私法、国际经济法、国际贸易法等各个法律学科。为便于读者在阅读英文原件或翻译法律文书时从英语或汉语两个不同角度查找对应译法,我们采用了英汉、汉英双向编排的方式。 本词典英汉部分共收条目约36,000条,汉英部分共收条目约29
本书在收集大量原始资料的基础上,经过不断筛选和增删,最后保留了1,000多个基本词条。加上大部分词条中为方便读者使用,尽量给出相关的关键词和扩展的表达方式,本书介绍的词语总数约在3,000条左右。词条解释部分的信息,主要来自中、英文两种语言文字。编者有意在传递这些信息时,尽量保留更多一些“原汁原味”的原始资料,希望读者在阅读和使用这些内容时,能够适应并喜欢这样的风格。本书另一特点是,词条附上了实用的例句。对有些用法变化较多的词条,适当多给几个例句。有些例句虽然并没有完全和基本词条一致,但提示了与此词条相关的词语的用法,我们也尽量予以提供,以便读者在应用中比较和选择。另外,为了便于读者阅读和使用,我们对每个词条都配以中文的设备,比如:“交直流电可以表示性别?”希望这样的提示能给读者一个
《新世纪英语用法大词典》以15200个英语常用词为词目,从语义联系和语法结构两个方面向读者介绍以这些词为中心的词组组合10万余条、典型例证8万余句。全书共500多万余字,囊括了英语中常见常用、富有哲理的谚语以及中国读者需要特别注意的习惯用法。在编写中参阅了大量文献资料和外新近出版的高质量英语辞书,从中选出当今英美社会中出现并已相对稳定的新词语。每一词条均为读者提供精选的的灵活搭配和固定搭配,引用生动的例证,简明扼要地阐释各同义词之间的差异;在语言形式上体现现代英语的风貌,在思想内容上把握当今时代的脉搏。 本词典词目义项简明,信息量大,实用价值高,学术性和时代感强,编排科学,是一本不可多得的工具书。 本词典从语义、句法、语用等不同的视角提供各种信息,是一部多功能的辞书。读者可以开卷有
《牛津袖珍英语词典》(Pocket Oxford English Dictionary,简称POD)是牛津大学出版社在《新牛津英语词典》(New Oxford English Dictionary)基础上推出的新一代系列词典之一,在英国本土及海外受到广大读者尤其是学生的欢迎和喜爱。此次出版的POD为2002年第9版,除保留其原有的收词量大、新词汇多、便于携带等特点之外,还具有以下一些鲜明特色: 一、简明准确的释义。POD的释义建立在对数百万真实语料的科学分析基础之上,直指词语的核心意义,避免较难的和过于术语化的释义词,便于读者理解。它的版面清晰明了,单词、短语、派生词等都独立起行,便于查阅。 二、扼要实用的用法说明。本词典的用法说明是读者学习和使用英语的好帮手,涉及语法要点、拼写、词义相近的词语的辨析和某一具体单词的正确使用等内容。如data词条的“用法说明”清楚地指出data是d
本书根据当代辞书理论,从语义、语法、语用等方面详尽诠释了英语常用词的用法。词目精当而丰富收录基本词汇约20,000条,加上短语、派生词和复合词达40,000余条。尤其注意收录近年来出现的新词、新义。释义简明而规范在遵循科学、周密的释义原则下.突出简明、规范的要求,满足基础学习者的需要。配例真实而地道例证完全从教材和文学作品中摘选.同时以体现语用特色为前提.支持词典解释,说明词汇用法,是读者使用语言的榜样。功能全面而实用对普通词汇提供读音、释义、例证和变体等基本信息,对核心词则在语法、语用和修辞方面以用法、辨异、提示等形式细致标注,体现读者的需求和视角。
本书是我国汽车技术专业的部汉英词典,收集近40年以来国际上通用的,涉及汽车设计、结构、使用、运输、维修、管理、材料等方面以及与汽车行业紧密相关的词汇。本书还配有一个多功能光盘,除具备电子字典功能外,还利用计算机的先进技术将汽车结构图生动地体现在计算机画面上,既可以看到某个结构的全图,也可以根据个人需要放大透视图中的具体部位。本书将给汽车专业的学生、教师、专家及汽车爱好者提供非常有用的帮助。
本书收集学领域的词目1800余条,其中主要涉及临床学的常用词目;另外还有在临床工作中经常提到的有关神经解剖、神经生理、理和部分精神病学方面的词目。对每一词条都作了简要的解释。本书有助于非专业人士和初学者,对所查阅的学词条有基本的了解,同时又是从事学教学、科学和临床工作人员的常用工具书。