本书将翻译标准概括为 信达切 ,内容划分为理解、表达、变通三个版块。作者明确提出翻译的三大理念,即翻译是沟通、翻译是写作、翻译是发现和解决问题的过程;提出译者的三个思维方式 逻辑思维、宏观思维、批判性思维;提出理解和变通的抓手 6W1H以及关于理解的专门论述。全书脉络清晰,译例丰富,读者可按书索技,实用性强。
?英语思维:解密英语语法的原理(修订版)?是一本系统讲解英语语法原理和英语思维的图书。本书通过对 时 态 概念的追溯,揭示了英语 时态 与现实 时空 之间的内在联系,展示了英语 时态 严谨完整的时空逻辑体系,从而在语法和思维的层面诠释了英语语言所具有的强大的时空表达能力。本书适用对象为有一定英语语法基础的读者、英语教师、大中学生、英语爱好者;适合那些长期深陷语法泥潭、无法突破的英语学习者。
1.六级口语考试概述 分题型突破 备考与应急策略 语音语调知识讲解; 2.自我介绍10大模板 自我介绍5类必背词汇 自我介绍实例20篇; 3. 220句常用功能句型; 4. 32类高频话题词汇与观点; 5. 35套真题还原 5套模拟冲刺,均配外教MP3录音和字幕; 6.样卷 参考答案,配MP3音频和模拟机考视频
.
近年来,中国在经济、科技、文化等领域取得了显著发展,国际影响力日益增强。为了向世界更好地传递中国声音,讲好中国故事,特推出《用英语讲中国热词》。该书聚焦当前热点,从经济、科技、社会、文化、政治五个维度,以中英双语展现中国热词,助力读者轻松进行跨文化交际。 本书精选热词,搭配例句和相关词汇,按词条汉语拼音首字母顺序编排。每个单元分为基础篇和进阶篇,既有作者的微课讲解,也有相关练习,让学习既轻松又有趣。此外,还配备外教录音,扫二维码即可随时听。 本书适合初、高中学生,四六级、考研、MTI、CATTI、IELTS、TOEFL、SAT 考生,对外交流人员等。感受时代脉搏,迅速成为交际达人!
本书为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。 视译应用范围广泛,常被视为同声传译的一种特殊形式,也被当作同传训练的一种基本方法。本书作为国内本系统传授视译技巧的专业教材,既有对视译原理、原则和基本要求的详细阐述,也有对视译中常用翻译技巧的实例讲解,具有很强的实践性和实用性,适用于专业教学和自主训练。主要特点如下: 教学设计循序渐进:从英汉两种语言转换的具体方法入手,由易到难讲授和训练各项视译技巧,并重点训练长句、难句的视译,为同传打下坚实基础; 训练素材真实广泛:选文涵盖政治、经济、文化、能源、环境、体育等国内外会议常见专题内容,视译译文真实再现译员现场表现; 技巧讲解注重实效:每单元突出一个重点,介绍不同句型在视译中常用的翻译技巧,对实用句型进行讲解,以大量实例进行示范; 视译
1.用思想启智,培养具有国际视野的中国公民。第二版教材在第一版的基础上进行了瘦身和强化。四个级别由48个单元缩减至40个单元,主要视听材料针对我国当代大学生的社会生活经历和知识结构特点,精选TED真实演讲,增设中国故事,内容贴近生活,题材包罗万象。教材内容的可思性和多样性能有效激发学生英语学习的积极性,激活批判性思辨和创新的潜能,拓展国际视野,助力学生成长为具有社会责任感的公民。 2.在国际语境中加入中国叙事,培养学生讲述中国故事的能力。第二版教材在保持全球视野的基础上,在改编过程中从我国大学生的学习环境和使用场景出发,强化本土化关联。结合我国大学生英语学习现状,专项设计了激发批判性思辨和创新潜能的语言产出任务,培养学生的交际沟通能力,同时引导学生坚定文化自信,加强对中国特色和中国实际的关
这是一本很实用的英语语法书,旨在帮助读者掌握英语语法的基本知识和技能,为全面提高听、说、读、写、译的能力打下坚实的基础。 本书在继承传统英语语法的同时,选用了一些已经成为我国读者所熟悉的新体系和新术语。 本书在系统介绍英语语法基本规律的同时,注重突出重点和难点,对特殊语法现象提供必要的说明。对容易混淆的语法项目加以细致的比较。为了帮助读者理解某些语法形式的使用场合,本书适时注明英国英语和美国英语、正式文体和非正式文体等英语变体。书中丰富的例句有助于读者加深和巩固对话项目的认识和理解。为了便于读者举一反三,本书提供了尽可能多的例句。 全书共16章,每章之后附有形式多样的练习,总共近3000道习题,基本满足了复习巩固的需要。书末附有全部练习的参考答案 本书可作为大学英语语法教材,
本书适用对象是大学英语专业本科、翻译本科、翻译硕士专业学位研究生和非英语专业高年级选修课。凡是正在从事翻译或有志于翻译工作的人,学习本书后,能对翻译的一些基本规律有所了解,有所遵循,从而获得教益,即提高自己的实用翻译能力和翻译水平。
内容简介 在《张道真大学英语语法》这本经典语法书中,英语语法专家张道真教授根据自己50年英语语法研究的经验,对大学英语语法进行了由浅入深的讲解。 本书共计23章、450小节,从词、词法,到句、句法,涵盖了大学英语语法的重点和难点;内含20篇章节测试及答案精讲,对重点语法进行考察和解析,以便学习者对所学内容及时巩固。本书讲解力求简练,练习尽量平易,可以使学习者打下坚实的语法基础。 本书详尽地描述了大学英语阶段出现的各类语法问题,完美融合了词法与句法,例句充足,知识点衔接紧密、覆盖全面,是大学及以上阶段学习英语的语法工具书。
本书在内容上按不同主题分为三个部分,三部分相结合,既涵盖了基本技能的训练,又涉及语言学习高阶能力,如文体学习、语境分析和文化感知的培养,以此帮助学生培养良好的英语思维能力,夯实英语写作基础。
《大学英语词汇教学与研究》首先介绍了大学英语词汇教学现状以及一些重要的英语词汇习得相关理论。目前很多大学生的英语词汇量没有达到规定的一般要求水平,很多学生的词汇学习只靠重复记忆,方法单一。有的教师虽然意识到了这一点,但由于缺乏行之有效的词汇教学方法,课堂词汇教学也难以达到理想的效果。与英语词汇教学息息相关的词汇习得理论对教师的课堂词汇教学实践以及指导学生的词汇学习方法具有重要的意义。
超越权威:凝聚高校英语专业教学指导委员会主任何其莘教授数十年教学、科研及教材编写经验、是何其莘教授的又一次自我超越。 超越国界:汇集众多中美名家的经验与智慧,吸收国际先进理念,旨在提升本土教学水平。 超越传统:打破以功能训练为主的传统教材编写模式,充公考虑当前教学实践,创新教学方法和手段,突出文化特征,培养学生人文素质和文化意识。
本书是根据我国**颁布的《大学英语课程教学要求(试行)》中参考词表(共6674个,内含积极词汇2354个),2007年《全国硕士研究生入学考试英语考试大纲》5500个单词,《硕士、博士学位研究生英语教学大纲》(非英语专业)6868个单词,《高等学校英语专业基础阶英语教学大纲》6000个单词,《同等学力人员申请硕士学位英语水平全国统一考试大纲》的词汇表、全国专业技术人员职称英语等级考试的词汇表以及英语专业自学教程大纲词汇表加以归纳统计后,编写的单词速记法书,全书共收录9300多个单词。书中详细介绍了四种单词速记方法:循环联想记忆法、构词分析记忆法、分类归纳记忆法和近义易混对比记忆法。另外,本书还详细分析了记不住单词的的原因,介绍了记忆单词的10条秘诀。本书收录了2638条词组,编写了64类分类词汇(涉及6000多个单词)和979组近义
本教程以题材为线索,将课文与练习内容围绕我国政治、经济、文化、教育、社会、金融、科技、环境、体育、医疗的发展等方面展开。在培养口译技能的同时,注重语言能力、知识结构、文化交流意识及综合素质的全面提升。同时,为弥补我国农业口译发展上的欠缺,本教程特别开设了中国农业、世界农业、农业作物、农业科技等四个单元。结合农业院校英语专业学生的自身特点,立足于我国农业现状,以农村经济体制、农业科技发展等方面为导入点,培养、提高学生的实际口译应用能力。
本书为高校英语专业翻译教材,全书共由十五章、练习答案及三个附录组成。教材内容丰富、联系实际、深入浅出、吸收各家之长,集学术性、思考性、知识性、趣味性和实用性于一体,尽可能对译学的基本理论、基本知识和基本技巧等的讲解简明扼要,且所选例句广泛、生动,并注重练习。读者可通过教材中提供的大量练习,巩固相关理论知识,以提高翻译能力。本次修订新增加了第十二章“中西译史和译论基本知识”、第十三章“国外译论综述和简译”,比较全面地介绍了国内外翻译理论研究的*进展,更加丰富了本教材的理论部分,体现本教材理论联系实际的特点,从而更有益于本科生、研究生的学习与研究。
《全新版大学英语》(第二版)系列教材秉承首版教材的优良传统,继承兼收并蓄的折中主义教学理念,参照《大学英语课程教学要求》修订,更加贴近教学实际,更有效提升学习者语言综合应用能力,更好满足新时期人才培养需求。《全新版大学英语 第2版 阅读教程(通用本教师手册4普通高等教育十一五*规划教材)》(作者张勇先)是该套书中的一册,选文情理兼顾,练习注重实效,语料丰富精当,教参详尽。
.
《基础口译教程(新维度外语系列教程)》分技巧篇和实战篇两部分。关注口译各个环节自我训练的科学方法,以培养基本交替口译和联络口译技能为重点,既有技能训练,又有实战模拟,相辅相成,结构合理。技巧篇主要介绍口译相关知识和技巧,进行口译基本技能训练;实战篇则主要是以日常生活中常见的礼仪接待、参观游览、文化交流、商务会谈、国际关系、金融投资等口译场景为例,训练学生的交替口译和联络口译能力。通过学习本教材,期望能使学生掌握口译的基本技能,并能承担中初级的口译任务。本教材由曾静任主编。
目前还没有一部能与英汉(或英汉双解、英语单语)学习词典(如《牛津高阶英汉双解词典》)相媲美的汉英学习词典,因此有必要进行相关的基础研究,进而编写出一部适合中国英语学生的、高质量的汉英学习词典。 本书的主要目标是从词典使用者的视角构建一个大学汉英学习词典的模式。更详细的书名可以称为《基于使用者视角的大学汉英学习词典模式构建》。主要内容分为两大部分:词典使用研究和词典模式构建。前者是基础,后者是目标。 首先,从社会心理学和心理语言学两个角度对中国英语大学生在汉译英过程中使用词典的情况作了定量的实证研究。通过问卷调查、翻译测试和有声思维三种研究方法,采集了大量的数据。涉及社会心理方面的因素包括:学生拥有的词典、购买词典的动机、对词典的态度、词典使用说明的阅读、词典使用的频率、词
本书内容涵盖大学英语教学大纲所要求掌握的所有语法项目。语言简洁,讲解深入浅出。每一章节通过【重点提炼】、【难点聚焦】、【盲点曝光】、【考点探源】【学以致用】五个版块,将语法知识与语言实践巧妙地结合起来,是一本全面、实用的英语语法工具书。