跨语际实践的研究重心并不是技术意义上的翻译,而是翻译的历史条件,以及由不同语言间最初的接触而引发的话语实践。总体而言,我所要考察的是新词语、新意义和新话语兴起、代谢,并在本国语言中获得合法性的过程。
《神女》处理的是中国历史和文学中的一个经典母题神女,从上古的龙(阴性)、女巫、女娲,到《楚辞》中的神女、湘妃,再到中古的洛神、汉女及各种传说中的江河神女,研究其形象的衍变互换、与现实世界和民间信仰的错综关联,在文学中的不断呈现,及作者的想象和阐释。全书主要围绕在唐代诗歌(尤其是李贺)和传奇中蔚为大观的各种江河神女进行描绘和阐释,其瑰丽诡异的意象令人向往。
《国文百八课》里的文选有两大特色,一是语体文比文言文多,二是应用文和说明文比较多。四册七十二课有选文144篇,其中语体86篇,文言58篇,大致是三比二。现在看起来,这好像是理所当然,但在当时这是很突出的。当时流行的几种国文课本都是文言文比语体文多,销行最广的正中书局出版的国文课本几乎全是文言,只有很少几篇语体文点缀一下。《国文百八课》里的应用文有十多篇,其中有书信,有调查报告,有宣言,有仪式上的演说词,有出版物前面的凡例,有公文标点与款式。说明文有二十来篇,如《梅》,《蟑螂》,《动物的运动》,《霜之成因》,《二十三年夏季长江下游干旱之原因》,《菌苗和血清》,《苏打水》,《导气管的制法》,《机械人》,《图画》,《雕刻》,《农民的衣食住》,《科学名词跟科学观念》,《说“合理的”意思》,《
十二生肖,家喻户晓,但这里面的名堂很大。这个话题与中国动物有关,与中国方术有关,与古代文物有关。这本关于十二生肖的小书,专门谈一谈十二生肖的来历、具体含义,它与古代汉族地区生产生活的关系,以及这十二种动物的后面各自都有什么故事。
《神女》处理的是中国历史和文学中的一个经典母题神女,从上古的龙(阴性)、女巫、女娲,到《楚辞》中的神女、湘妃,再到中古的洛神、汉女及各种传说中的江河神女,研究其形象的衍变互换、与现实世界和民间信仰的错综关联,在文学中的不断呈现,及作者的想象和阐释。全书主要围绕在唐代诗歌(尤其是李贺)和传奇中蔚为大观的各种江河神女进行描绘和阐释,其瑰丽诡异的意象令人向往。