筛选条件:

  • 3星以上
  • 30-50元
  • 3折-5折
清空筛选条件
顾客评分:
仅五星 以上 以上 以上 以上
销售价格:
0-10元10-30元30-50元50-100元100~元以上
折扣力度:
0折-3折3折-5折5折-7折7折以上
筛选:
    • 美丽的语言:恋上意大利语
    •   ( 89 条评论 )
    • /2023-10-31/ 浙江大学出版社
    • 与那些长途跋涉欣赏美景或观赏艺术珍品的意大利爱好者不同,黛安娜 黑尔斯更喜爱的是意大利语,因为它既美丽又粗俗。它体现出意大利人的天赋:能将任何事物 从大理石到旋律,从不起眼的面条到生活本身 转化成一种欢乐的艺术。 仅凭语言,意大利人就培养出了一种简单而积极向上的生活方式,能把沉闷的日子变得生趣盎然,把平凡琐事变成难忘的记忆。例如独具特色的意大利语时态 未完成过去时 :在意大利,未完成的事可能花很长的时间仍未完成,一位研究员告诉黛安娜,他曾向图书馆借阅一本编目内的书,结果收到一份通知,上面写着 此书自1530年出借至今未归还 。 黛安娜将自己在意大利游历、探访的经历,与意大利历史、文学、电影、戏剧、美食等领域的奇闻逸事结合在一起,写成了这本小书。热闹、丰富、性感且有趣的意大利,曾带给黛安娜

    • ¥34.5 ¥69 折扣:5折
    • 摩登图释
    •   ( 96 条评论 )
    • /2023-10-31/ 浙江大学出版社
    • 本书从时尚角度为海派文化另启新机。由 时髦 、 时装 到 摩登 的历史轨迹显示,现代性幻影经由都市文化的万花筒不断生产与衍变,却根植于我们日常使用的语言。 作者以图像资料建构新的历史叙事,试图完成 魔都 文化史方面的一种 视觉转向 或 图像转向 。 本书讲十二个词的故事。除 时髦 、 时尚 和 摩登 之外也包括 西方美人 、 丝厂女工 、 髦儿戏 、 电车 、 游泳 、 杨贵妃 、 富春老六 等,它们流行于晚清至民国的报纸杂志。书中收录近 300 幅图像,也来自当时各种媒介,是图像证史的一种尝试。 一 个 词 是 一 部 文 化 史 , 而十二个词展示都市文化生活及历史文化样态,涉及感情史、语言史、物质史、影像史等。女性史都市欲望的隐喻,折射出海纳百川的文化生态、传统文化的活力,与雅俗、高下与男女的权力结构难分难解。

    • ¥39 ¥78 折扣:5折
    • 无处不在的翻译
    •   ( 28 条评论 )
    • [英] 彼得·布朗钦斯基 著 /2022-09-01/ 中译出版社(原中国对外翻译出版公司)
    • 《无处不在的翻译》这本书探索了翻译的内涵,认为翻译既是一种解释学的、伦理的、语言学的和人际的实践,更是一种关键的认识论概念。翻译为各个人文学科之间的交流提供了基础,同时质疑和挑战了许多传统的边界,并提供了一个超学科的认识论范式。通过采取创新的研究方法,让读者更深刻地理解翻译是无处不在的。本书跨越哲学、认知语言学、人类学,对翻译研究的跨学科概念进行了颠覆性的阐释,对国内界定翻译的讨论大有裨益。 作者在章采取了一种全新的前提,即翻译是一个相当大的概念,大到无处不在。第二章从哲学的角度提出翻译即理解、解释和诠释。第三章强调翻译是一种过程。第四章从语言学的角度切入,将翻译重写为意义、概念化、解释和隐喻。第五章从人类学角度说明翻译是与他者及自我的相遇。

    • ¥32.5 ¥65 折扣:5折
    • 多维视域下的外宣翻译体系构建研究
    •   ( 34 条评论 )
    • 杨友玉 /2018-12-01/ 水利水电出版社
    • 外宣翻译研究具备跨学科、多维度、宽进路的特征,对其的探讨就必须具有相当的包容性、系统性与综合性。本书在对外宣翻译概念界定的基础上,分析了我国外宣翻译研究的历史及现状,从而提出了新常态下外宣翻译的原则与策略,并进一步从对外传播学、语言学、跨文化交际学的视角出发,集中阐述外宣翻译的主要特点和基本原理,很后对目前我国外宣翻译中常见的误译现象进行分析归纳,剖析了造成各类误译的内在原因,进而提出相应的翻译策略和技巧,并探讨了现代外宣翻译的新技术 机器翻译的发展与运用。本书内容点面结合,针对性强。可供口笔译工作者、外事工作者、新闻工作者、高校师生等阅读参考。

    • ¥32 ¥64 折扣:5折
    • 文学翻译的境界:译意·译味·译境
    •   ( 263 条评论 )
    • 陈大亮 /2017-02-01/ 商务印书馆
    • 本书从金岳霖研究现状入手,发现了金岳霖问题,分析了问题形成的原因,提出了解决问题的出路与办法。作者依据结构主义、新批评、现象学等相关理论,把文学作品划分为意义、意味、意境三个层次,界定了各自的内涵及构成要素。在译意和译味的基础上,增加了译境,探讨了三者之间的区别与联系,形成了文学翻译的三种境界,分别对应文学作品的三个层次,并根据可译性、文学性、层级性对三种翻译境界进行合理定位。作者研究了三种翻译境界在语言功能、思维模式、意义层次上的不同特点与具体表现,论述了文学翻译的层级超越机制,建构了翻译境界的理论体系,*后得出三境归一的结论。

    • ¥34.5 ¥69 折扣:5折
    • 聊斋志异(精)
    •   ( 4 条评论 )
    • (清)蒲松龄|责编:石帅帅 /2020-10-01/ 上海古籍
    • 《聊斋志异》是清代著名文学家蒲松龄创作的短篇小说集,中国志怪小说的巅峰之作。该版本由《聊斋》专家、“百家讲坛”《说聊斋》主讲人马瑞芳选定,收录了《画皮》《聂小倩》《阿宝》等各个类别的经典篇,向读者展示了一个丰富而精彩的神鬼狐妖世界。

    • ¥35.76 ¥72 折扣:5折
    • 英语实用文体翻译理论与实践研究
    •   ( 3 条评论 )
    • 赵广发,胡雅玲,薛英英 /2016-09-01/ 水利水电出版社
    • 《英语实用文体翻译理论与实践研究》大致可分为两部分内容:翻译理论与翻译实践。在翻译理论部分,具体介绍了翻译的基础知识、中外翻译理论、翻译中的译者与常用方法、翻译与对等、翻译与文体等理论内容。在翻译实践部分,主要针对商务文体、广告文体、科技文体、新闻文体、文学文体、法律文体、影视与医学等实用文体的翻译展开论述,实现了理论与实践的紧密结合,值得研读。

    • ¥41 ¥82 折扣:5折
    • 译道无疆
    •   ( 68 条评论 )
    • 金圣华 /2020-09-30/ 浙江大学出版社
    • 中华译学馆 中华翻译研究文库 丛书简介 浙江大学中华译学馆由浙大文科资深教授、中国翻译协会常务副会长许钧担任馆长,两位诺贝尔文学奖得主莫言和勒克莱齐奥,以及国际翻译界*奖项之一 北极光 翻译奖的得主许渊冲担任顾问。 综观中华文化发展史,翻译发挥了不可忽视的作用。一如季羡林先生所言, 中华文化之所以能永葆青春 , 翻译之用为大矣哉 。翻译的社会价值、文化价值、语言价值、创造价值和历史价值正在中国文化的形成与发展中表现尤为突出。从文化角度来考察翻译,我们可以看到翻译活动在人类历史上一直存在,其形式与内涵在不断丰富,且与社会、经济、文化发展相联系,这种联系不是被动的联系,而是一种互动的关系、一种建构性的力量。因此,从这个意义上来说,翻译是推动世界文化发展的一种重大力量,我们应站在跨文化

    • ¥34 ¥68 折扣:5折
    • 翻译修辞学与国家对外话语传播/中华译学馆/中华翻译研究文库/浙江大学出版社/陈小慰
    •   ( 13 条评论 )
    • 陈小慰 /2022-07-01/ 浙江大学出版社
    • 本书为国家社科基金项目《服务国家对外话语传播的“翻译修辞学”学科构建与应用拓展研究》(17BYY201)的结项成果。本书系统地提出了翻译修辞学的学科体系,是国内第一个在体系上最完整论述翻译修辞学的研究,并阐明了其对中国对外话语翻译的重要理论意义。全书由绪论和七章内容组成,从翻译修辞学的历史发展、学理定位与研究前景,翻译和对外翻译的修辞思考,对翻译受众、译文话语和语境的再认识,基于认同的翻译“说服”规范,翻译文本类型与修辞资源的对比借鉴,翻译修辞策略,对外话语传播的翻译修辞等方面,系统地勾勒了翻译修辞学研究的基本概貌。

    • ¥44 ¥88 折扣:5折
    • 语言分析视角下的实用英语文体翻译研究
    •   ( 12 条评论 )
    • 张莉著 /2019-04-01/ 水利水电出版社
    • 本书以英语语言分析和各类实用文体的翻译为中心展开,前半部分集中讨论了英语的发展变体研究、国内外关于英语翻译的思想理论以及就英汉语言文化进行对比分析,提出了英语翻译的跨文化翻译策略。后半部分从商务文体、科技文体和文学文体三个方面论述了其文体语言的特征和翻译策略,完善了本书内容,更具实用性。本书结构合理,条理清晰,内容丰富新颖,适合英语及相关专业的人士学习研究。

    • ¥32 ¥64 折扣:5折
广告