《当代吴语研究》(第二版)是在作者对吴语三十多个代表地点作了详细的调查,获得了大量语料的基础上悉心写成,发表了吴语各地的音系、连读调、两千多个字音、近千条词语以及语法例句和标音举例等。特别有意义的是,它反映了六十年来老、中、青三代语音的变迁,是赵元任教授1928年《现代吴语的研究》一书出版60年后跟踪研究吴语的又一次重大的语言实践。 本书对各地语言的描写准确精细,各章都用现代语言学的方法进行理论概括和分析研究。他不但可以给语言文字工作提供丰富的研究资料,而且对于研究吴语地区的文化、民俗、历史、地方文学的人士来说,也很有参考价值。
羌语分布在四川省阿坝藏族羌族自治州的茂县、汶川县、理县和松潘县部分地区,北川县羌族已经专用汉语,丹巴县羌族转用嘉戎语和汉语,黑水县有5万多藏族使用羌语。羌语属于汉藏语系藏缅语族羌语支。羌语方言差异很大,本书根据1956-1960年间调查的羌语材料为基础,介绍了羌语南北两大方言20点的音位系统和每个点1600多词,为羌语方言比较和亲属语言的历史比较提供丰厚的材料。本书为读者了解羌语、认识羌语、发展羌语提供一些参考,是研究羌语的一部重要的参考书。对羌族语言文字的研究、羌文化传承与保护等方面有重要的推动作用。羌族创造了以北部方言为基础方言,以雅都土语曲谷话为标准音点的羌族拼音文字。因此,本书的出版对于羌语文的教学也有一定的参考价值。
鄱阳湖平原是赣文化和原始赣语的重要发源地,沿湖滨分布的赣语被学术界称为 北部赣语 。都昌方言地处鄱阳湖北岸线上,属昌都片赣语,其东部与鹰弋片赣语交界。本书基于作者长期对赣方言田野调查与研究的积累,从方言语音系统、地理差异、语音音变、与周边方言关系等角度全面系统地呈现了都昌境内赣方言语音面貌与特点。本书从大视角、多维度深入讨论了都昌方言语音特点及特色音变,并结合其他汉语方言探讨其音变的机制与成因,都昌方言与邻近周边各县方言的关系和历史渊源,进而提炼出鄱阳湖区域赣语的区别性特征及都昌方言的独特之处。都昌方言是北部赣语的典型代表,其演变发展中还有鄱阳湖区域地理上横向渗透形成的区域特征,具有丰富的语音层次,其 次清化浊 送气分调 古透定母今读边音 古溪群母今读零声母 全浊上全浊去归阴平 等
宁波方言字语汇解》(An Anglo-Chinese Vocabulary of the Ningpo Dialect)由美国旅甬传教士睦礼逊(William T. Morrison)主编,上海美华书馆(Shanghai:American Presbyterian Mission Press)于1876年出版,是史上本有英汉对照的宁波方言工具书。该书记录了19世纪中后期宁波方言的语音、词汇、语法和大量自然口语语料,用于帮助当时初到宁波的外国人了解和学习宁波话,同时也对后人研究宁波方言历史面貌和演变有重大参考价值。词典正文共538页,正文前有《序言》、《宁波方言音节列表》和《说明》,正文后列出世界各地地名的宁波话读音。
本丛书第一辑收录清末民初上海话方言读物五种,主要为科普读物。内容包括生理读物、乐理读物、数学课本等。本丛书将通过原文影印与文字转写的方式呈现,同时提供对应的官话、英语文本与之对照,不仅生动地记录了百年前上海话的真实面貌,而且反映了当时社会生活、教育、文化娱乐的一些有趣面向。
闽人智慧:言之有理 丛书由福建省委讲师团组织编写。全书共10册,收录了福建九个设区市及平潭综合实验区1,000多条具有浓厚地方特色与正向意义的方言谚语条目。各册分信念、立场、民本、劝学、为善、辩证、方略、生态、笃行、廉洁十个篇目。丛书对每条方言条目进行篇目分类,组织作者编写注释、句意和相应的运用,邀请各地方言专家为书中每条方言俗语录制慢速和正常语速两种音频,供读者扫码学习使用。丛书以创新的方式,用方言俗语中的微言大义传达积极的人生观和社会意义,对于广大读者习得 闽人智慧 、传承中华优秀传统文化具有积极意义。
本书为《20世纪四川方音大系》之*部分 岷江地区方音字汇 。收入四川省岷江中游流域的40个汉语方言点,每点收3058字音,成稿约110多万字。每市县(区)选1点,差别明显者增加选点。分布范围以地理位置邻近和方言关系密切,不按照行政区划,主要为岷江流域地区。本书方言点主要是今属成都市、眉山市、乐山市、雅安市和自贡市等地区的市县,是北方方言区西南官话次方言区的方言。
语言除了分化,还以其他语言为底层扩展。汉藏语系诸语族语言享有同根词,还有南岛语、南亚语、印欧语、阿尔泰语的对应词。汉藏语的一些基本词甚至和非洲的语言对应。从非洲到东亚,有南、北两条主要的语词传播链:一是从非洲到中东、南亚、华南和东亚,二是从非洲、欧洲、北亚到东亚和太平洋地区。 非洲和东亚可能都是早期语言的发源地。从东亚和非洲带流音的对应的词干看,可能在晚期智人的早期开始,因语言的接触和人群的迁徙,史前的语词有所交流并保存。看来在今天诸语系产生之前,数万年中亚欧和非洲大陆上还有多次语系存亡和交替的历史。 为便于研究者查阅,书后的附录《亚欧语言中汉藏语的词根》中列有汉藏语系数百个基本词词根(或词干)词源关系的区分,以及它们和其他语系语词对应的解释。
詹伯慧、张振兴主编的《汉语方言学大词典(上下)(精)》分上、下两卷。上卷内容为汉语方言学百科性条目,设置条目共约3000条,内容涵盖汉语方言学的方方面面,旨在显示汉语方言的基本知识,汉语方言研究的理论、方法,汉语方言的区属、分布、特色.汉语方言的研究成果,汉语方言研究的学者,汉语方言的学术活动,汉语方言的学术组织和学术刊物,等等。下卷为汉语方言本体的介绍,遴选54个汉语方言点,概述其语言面貌,再以列表对照方式比较各方言点的字音和词汇。这些代表点可以大致反映汉语方言的整体面貌,与上卷内容相互辉映,是大词典有机的组成部分。 本词典上卷所列条目,视内容需要分别以大、中、小条篇幅出条。大条一般字数在万字以上,中条一般为一两千字至三五千字不等,小条一般控制在三五百字以下。
本词典465万字,包括上、下两卷,是*部全面反映汉语方言和方言学面貌的大型辞书。主要内容包括:本词典总字数约400万字。3000多条条目。内容涵盖以下三个部分。 (一)汉语方言学部分 参照百科全书体例,以特大条、大条、中条、小条分别列目,以中小条目为主。 (二)汉语方言部分 以李荣主编的《现代汉语方言词典》分地版的42个方言点为基础,适当增加香港、台北、潮州等几个点,进行各点的扼要介绍和对照列表,从中反映现代汉语方言的轮廓。内容包括:(1)各方言点的概况;(2)各方言点音系;(3)各方言点字音对照表;(4)各方言点词汇语法对照表。 (三)附录及索引部分 附录1 本词典使用国际音标;附录2 汉语方言研究主要文献选录。 索引:本词典条目索引、人名索引和著作索引。
清末以来,随着印刷术的普及和西学的兴起,先后出现了为数众多的出版物,旨在向国民介绍外来文化和科学。上海作为当时的主要出版地之一,此类读物开风气之先,学界对此亦多有研究。这些出版物中,有一类非常有特色的用上海方言写作的作品,不仅生动地记录了百年前上海话的真实面貌,而且可供史学者或专科学者进行深入研究。《清末民初上海话文献丛刊》的第一辑即旨在收录这类图书。 与普通出版物相比,这些上海方言著作,有的印数较少,有的深藏馆阁,又或因为其以沪语为著录文字而少有深入研究,总之这些读物目前受到的关注不多。本丛刊之第一辑聚焦于五种以上海话写作的科教读物的钞本和刻本,既收有科普读物,也有数学读物、乐理读物,体现了语言学、文献学等多学科交叉研究的成果。丛刊通过导读、文字转录等加工整理,再配以
《客英词典》(A Chinese-English Dictionary Hakka Dialect as Spoken in Kwang-dong Province)由英国长老会纪多纳(Donald Maciver)、玛坚绣(M.C.Mackenzie)所著,上海美华书馆(Shanghai: American Presbyterian Mission Press)于1905年出版。正文为1216页。正文前有《说明》和《序言》。《说明》分成客家人、客家话、客话声调、与其他方言关系及罗马字系统五个部分介绍了词典的相关情况。
蛾术丛书拟择取天禄琳琅丛书景印《宋监本尔雅郭注》(民国20年刊,1931)、日本羽泽石经山房《景宋本尔雅》(日本天保年间刊,1830—1844),并附录陈玉澍《尔雅释例》(民国十年南京高等师范学校铅印本,1921),三种汇为一书。天禄琳琅丛书景印《宋监本尔雅郭注》三卷,故宫博物院于1931年影刊,收入天禄琳琅丛书。此本为尔雅郭注 流传之监本,较之古逸丛书影覆宋蜀大字本, 近宋本原貌。羽泽石经山房《景宋本尔雅》三卷,此本为日本天保年间松崎羽泽石经山房覆刻北宋刊南宋补刊本,松崎氏以室町时翻刻之宋蜀大字本和元明诸本以及段玉裁、阮元、郝懿行等著作相互参证,精加比勘,讹误之处均于原文加一黑点,校正及根据载于书末《校讹》之中。《尔雅释例》五卷,陈玉澍撰,陈氏作此书专释尔雅义例,多所发明。本书将尔雅义例概括为45条,“
基于传统文献学原文、转写、对译、意译四行对照的方法,在其中对译部分增加了语法标注,做到系统、全面、精细地描写鄂尔浑-叶尼塞碑铭的语言面貌,并对鄂尔浑-叶尼塞碑铭文献中的动词做了形态分析和描写。
《诗库一千零一:华旦尖措诗歌精选:藏文》由华旦尖措著
本书精选了丽江、香格里拉和维西三个地区具有代表性的木牌画、迎神经、祭送远祖、延寿经、屋外祭延寿树、屋内祭延寿树、建寿塔等内容的17种东巴古籍。这些古籍均为明清古抄本,足本,墨本字迹清楚,绘本色彩如新,内容涉及东巴教的祭祀、延寿、送祖等仪式,是研究东巴教的仪式、美术、书法、装帧、版式、造纸技术等方面不可或缺的重要史料。
羌语方言差异较大,为了完成羌语方言调查报告,作者对20世纪50-60年代普查羌语时收集的资料逐点进行复核和补充。在此基础上,对各方言土语代表点的词汇和语法进行循环比较,得出方言差异的确切数据。为了使学术界对羌语有一个全面的了解,深入描写羌语方言土语点的语音和词汇,弥补羌语方言全面介绍的不足,我们特意编写本书。本书的撰写时断时续,原计划将语法部分整理后一起出版,但由于工作量太大,一时难以完成,加之现书稿已经有很大篇幅,故先出版语音与词汇部分,语法部分将来再出版。希望本书为羌语的深度描写、羌语方言的比较乃至汉藏语的比较研究提供坚实的第一手材料。
《中国语言文化典藏?乐业》共有引言、房屋建筑、日常用具、服饰、饮食、农工百艺、日常活动、婚育丧葬、节日、说唱表演、调查手记、索引、参考文献、后记等部分。图册以调查条目为纲,大多一图一文,以图带文,图文并茂,从九大方面介绍了方言名称、读音(音标),对文化现象做了解说。全书共收录方言词596个、方言文化图片601幅;另有口彩禁忌用语26条,熟语、谜语45,歌谣15首,戏曲唱词5首,故事2则。全面介绍了广西乐业地区的方言文化。
本书精选了丽江、香格里拉和维西三个地区具有代表性的木牌画、迎神经、祭送远祖、延寿经、屋外祭延寿树、屋内祭延寿树、建寿塔等内容的17种东巴古籍。这些古籍均为明清古抄本,足本,墨本字迹清楚,绘本色彩如新,内容涉及东巴教的祭祀、延寿、送祖等仪式,是研究东巴教的仪式、美术、书法、装帧、版式、造纸技术等方面不可或缺的重要史料。
《潮语十五音》,蒋儒林编,汕头文明商务书馆1911年发行。此书是在《潮声十五音》的基础上修订而成。全书分为四卷。因该书为早期刻本,其中不乏谬误之处,笔者进行勘误补缺,写成《新著 潮语十五音 》。此外,笔者还对其声韵调进行归纳及语音构拟。继而通过与《撃木知音》等同一时期、同一区域的方言历史文献进行共时比较,还和现代潮汕六个方言点音系进行历时比较,认为该韵书所反映的是清朝末年汕头方言音系。
1644年,中国东北以满族为主体的清政权入关以后,在汉语这一强势语言的影响下,熟习满语的满人越来越少,因此雍正以降,出现了一批用当时的北京话注释翻译的满语会话书和语法书。这批教科书的目的是教授旗人学习满语,却无意中成为早期北京话的珍贵记录。《清代满汉合璧文献萃编》 对这批文献进行了大规模整理,对北京话溯源和满汉语言接触研究具有重要意义,也将为满语研究和满语教学创造极大便利。由于底本多为善本古籍,研究者不易见到,本书将以重排、点校、注释加影印的形式出版,内容为《满汉成语对待》。 1644年,中国东北以满族为主体的清政权入关以后,在汉语这一强势语言的影响下,熟习满语的满人越来越少,因此雍正以降,出现了一批用当时的北京话注释翻译的满语会话书和语法书。这批教科书的目的是教授旗人学习满语,