作为国际间展开商务往来的重要语言,商务英语包含国际贸易、国际经济、国际会计、国际金融等多方面的内容。商务英语翻译工作者不仅要具备较高的英语语言知识,还需要掌握相关的文化背景知识,只有这样才能克服商务交往与交流中的障碍,顺利实现贸易。本书内容先介绍商务英语的内涵与学科属性、翻译与商务英语翻译的定义以及商务英语翻译的标准与过程。其后将商务英语翻译与跨文化交际相结合,探究文化因素对商务英语翻译的影响及跨文化交际背景下商务英语翻译的策略。最后,对跨文化交际视阈下的商务英语信函、合同、广告、旅游文本、说明书的翻译进行探究。本书内容详实,理论与实践并重,具有的学术价值与实用价值。
《新标准商务英语综合教程1》以《高等学校商务英语专业本科教学质量国家标准》为指导,结合商务英语专业教学发展,通过听、说、读、写综合训练,提升学生的英语能力、商务实践能力、跨文化交际能力以及职业素养。《新标准商务英语综合教程1》共10个单元,涉及公司、领导力、策略、薪酬、营销、外包等各个商务领域,全面拓展学生的商务知识。
本书包含50个商务主题和300个商务金句,涵盖10项商务技巧,词汇量大、句式多变、表达地道,由美国英语书作者倾力打造,让读者在商务场合自如表达,用地道英语历练职场智慧。1.商务技巧和英语能力齐头并进:本书几乎涵盖了所有商务场合可能遇到的情况,是实际商务情境的再现,语言难度适中,便于快速掌握,适合经常跟老外打交道的职场人士学习使用。2.传递使用的实战技能:50个商务主题和10项技巧,包含常用短语、文化、商业理念以及主题词汇,轻松实现商务场合上一句顶一万句的职场表达。3.美国外教朗读音频,发音纯正,快速提升口语力:扫描随书,纯正音频边听边读,是学习口语、听力和速记的好助手。
《学亦有益:海关英语学习随笔拾集/政协委员文库》主要是海关贸易问题研究和评述,收集了作者近十年关于海关业务的介绍、研究,以及重大政治经贸外交文体等活动的参与体会和评论,另附有几篇随笔。收入部分海关专业英术语的中英文对照解释、观点。收入文章多发表在国家核心以及重要期刊上。是一本开卷有益的图书。
本书分八章进行详细的介绍。章:建筑师及其设计作品,其中介绍高迪、柯布西耶、密斯、贝律铭、里伯斯金、安藤忠雄等10位建筑师及其设计作品;第二章:景观设计师及其设计作品,介绍美国景观设计之父奥姆斯特德、中国景观设计大师俞孔坚的设计作品,以及SWAGroup的作品;第三章:室内设计师及其作品,主要介绍GeorgeNelson等人的设计作品;第四章:艺术家及其作品,介绍达芬奇、梵高等艺术家的生平及其作品;第五章:雕塑家及其作品,介绍罗丹等人的艺术生平与作品详解;第六章:媒体艺术家及其作品,介绍动画的发展历程、迪斯尼、白南准等艺术家的设计作品;第七章:家具设计师及其作品,介绍CharlesandRayEames等人的设计作品;第八章:建筑风格介绍,收录了包括洛可可、文艺复兴、等各式建筑风格的历史渊源及重要案例。
本书分八章进行详细的介绍。章:建筑师及其设计作品,其中介绍高迪、柯布西耶、密斯、贝律铭、里伯斯金、安藤忠雄等10位建筑师及其设计作品;第二章:景观设计师及其设计作品,介绍美国景观设计之父奥姆斯特德、中国景观设计大师俞孔坚的设计作品,以及SWAGroup的作品;第三章:室内设计师及其作品,主要介绍GeorgeNelson等人的设计作品;第四章:艺术家及其作品,介绍达芬奇、梵高等艺术家的生平及其作品;第五章:雕塑家及其作品,介绍罗丹等人的艺术生平与作品详解;第六章:媒体艺术家及其作品,介绍动画的发展历程、迪斯尼、白南准等艺术家的设计作品;第七章:家具设计师及其作品,介绍CharlesandRayEames等人的设计作品;第八章:建筑风格介绍,收录了包括洛可可、文艺复兴、等各式建筑风格的历史渊源及重要案例。
本书首先讨论了中医学的语言特点、翻译难点、中医学翻译存在的问题、中医学翻译的水平的评价方法、中医学翻译的一些指导性理论及中医学翻译应该遵循的流程。然后阐述了中医术语的翻译、句子篇章的翻译、中医经典的翻译、中药药品说明书的翻译与撰写、中医学现代论文的撰写及其撰写标准。在引用经典原文时,提供的白话文仅供参考。在论述中医术语的翻译上,本书不仅介绍了直译、音译、意译等传统方法,而且介绍了构成中医术语重要的成分——语素。了解了语素,便容易掌握各类术语(包括单词型术语和词组型术语)的翻译规律。此外,本书还论述并讲解了中医学文化负载词和通假字的英译。进而,本书讨论了中医学句子和篇章翻译的方法和策略,例如怎样把汉语的话题显著转变成英语的主语显著的语句,怎样实现英文篇章的衔接和连贯。在中医经
本书共16章, 分别就医学英语的构成,人体各个部分的结构和功能, 尤其是生物力学的功能,以及康复从业人员的分类, 病例的描写等方面, 以每篇500字左右的短文形式予以描述。每篇文章都有中文翻译, 里面的英语生词也提出来进行了解释。此外,每篇文章还附有5个问题以供读者学完这篇课文后检验自己。
本书包含50个商务主题和300个商务金句,涵盖10项商务技巧,词汇量大、句式多变、表达地道,由美国英语书作者倾力打造,让读者在商务场合自如表达,用地道英语历练职场智慧。1.商务技巧和英语能力齐头并进:本书几乎涵盖了所有商务场合可能遇到的情况,是实际商务情境的再现,语言难度适中,便于快速掌握,适合经常跟老外打交道的职场人士学习使用。2.传递使用的实战技能:50个商务主题和10项技巧,包含常用短语、文化、商业理念以及主题词汇,轻松实现商务场合上一句顶一万句的职场表达。3.美国外教朗读音频,发音纯正,快速提升口语力:扫描随书,纯正音频边听边读,是学习口语、听力和速记的好助手。
本书包含50个商务主题和300个商务金句,涵盖10项商务技巧,词汇量大、句式多变、表达地道,由美国英语书作者倾力打造,让读者在商务场合自如表达,用地道英语历练职场智慧。1.商务技巧和英语能力齐头并进:本书几乎涵盖了所有商务场合可能遇到的情况,是实际商务情境的再现,语言难度适中,便于快速掌握,适合经常跟老外打交道的职场人士学习使用。2.传递使用的实战技能:50个商务主题和10项技巧,包含常用短语、文化、商业理念以及主题词汇,轻松实现商务场合上一句顶一万句的职场表达。3.美国外教朗读音频,发音纯正,快速提升口语力:扫描随书,纯正音频边听边读,是学习口语、听力和速记的好助手。
语类分析是当代语言学和应用语言学解释、评价语篇的重要理论及工具。《语类的复杂性和广告对政治语篇的侵殖》通过多视角、双层次的语类分析法比较对比广告与政治竞选演讲两种语篇,剖析了广告促销技巧是如何渗透并影响政治竞选演讲语篇的构建,从而通过这种语类侵殖现象揭示了现实世界中语篇的复杂本性。
《石油科技英汉翻译教程》共分七章。章为导论,针对科技翻译需求和学生能力现状提出了大翻译观、大科技观和大职业观三个大观;第二章基于三个大观,从共通性视角简要回顾提高翻译能力应该把握的基本问题,作为后续科技翻译讨论的基础;第三章从与日常文体的区别、词汇专业性和句式客观性三个方面总结科技文体特点,为后续译例分析奠定文体基础;第四章和第五章基于翻译共通性,用大量译例分析科技翻译如何做到词汇术语精准无误、句式重构规范严谨;第六章提出科技翻译整体质量“六美”要求和实现路径;第七章选取石油能源翻译的三类常见文本为读者提供真实训练语境。《石油科技英汉翻译教程》除可作为供石油高校本科和研究生翻译课程使用,也可作为参考书供石油科技人员和教学工作者使用,另外《石油科技英汉翻译教程》关于科技翻译的